The focus of that version was on new, original fiction. |
Внимание этой версии журнала фокусировалось на новой, оригинальной художественной литературе. |
Various trees of life are recounted in folklore, culture and fiction, often relating to immortality or fertility. |
В фольклоре, книгах, мифах и художественной литературе упоминаются различные деревья жизни, часто связанные с бессмертием и плодородием. |
Her thesis was on friendship between men and women in 18th century fiction. |
Написала диссертацию на тему дружбы между мужчинами и женщинами в художественной литературе XVIII-го века. |
He has written several books on fiction, journalism, critic, poetry, philosophy, mysticism and art. |
Он написал несколько книг по художественной литературе, журналистике, критике поэзии, философии, мистике и искусству. |
She moved back to Davenport to focus on writing fiction. |
Она вернулась в Давенпорт, чтобы посвятить себя художественной литературе. |
Modern scholarship on horror fiction draws upon a range of sources. |
Современные исследования и критика художественной литературе ужасов опирается на ряд источников. |
The Inklings were literary enthusiasts who praised the value of narrative in fiction and encouraged the writing of fantasy. |
Инклинги были литературными энтузиастами, которые высоко ценили значение повествования в художественной литературе и поощряли написание фэнтези. |
Well, in fiction, it would be one of two things. |
Ну, в художественной литературе, было бы одно из двух. |
Through verisimilitude then, the reader was able to glean truth even in fiction because it would reflect realistic aspects of human life. |
При помощи правдоподобия читатель мог почерпнуть истину даже в художественной литературе, поскольку она все равно отражала реалистичные аспекты человеческой жизни. |
Pterosaurs were used in fiction in Arthur Conan Doyle's 1912 novel The Lost World, and subsequent 1925 film adaptation. |
Образ птерозавров впервые использовался в художественной литературе в романе «Затерянный мир» Артура Конан Дойля, а также в его последующей киноадаптации 1925 года. |
Other ethnic groups and social classes are likewise rendered as stereotypes; this was the custom in popular fiction of the time. |
Другие этнические группы и социальные классы аналогичным образом отображаются как стереотипы; это был обычай в популярной художественной литературе того времени. |
Amid the turmoil of the 1960s, he worked as a professor of mathematics and a journalist while writing fiction and poetry. |
Во время общественно-политический потрясений 1960-х годов работал профессором математики и журналистом, писал о художественной литературе и поэзии. |
Mertz was also a feminist, a topic that frequently arose in her fiction, and in her professional life. |
Мертц также была феминисткой и часто поднимала соответствующие темы как в своей художественной литературе, так и в профессиональной деятельности. |
While other corpus projects of Russian are focused on fiction and edited texts, General Internet Corpus provides linguists timely opportunity to learn the language as it is, with all the slang and regional peculiarities. |
В то время как другие корпусные проекты фокусируют свое внимание на художественной литературе и отредактированных текстах, Генеральный интернет-корпус предоставляет российским лингвистам своевременную возможность изучать язык как он есть, со всеми региональными и сленговыми особенностями. |
Popular fiction often confuses Bligh with Edward Edwards of HMS Pandora, who was sent on the Royal Navy's expedition to the South Pacific to find the mutineers and bring them to trial. |
В художественной литературе часто путают Уильяма Блая с Эдвардом Эдвардсом, капитаном HMS Pandora, которого Королевский флот отправил в экспедицию, чтобы найти мятежников и привезти их в Англию на суд. |
The name MI7 has often been used in fiction as the title for an intelligence agency or organisation similar to the actual MI5 or MI6. |
Название MI7 неоднократно использовалось в художественной литературе и кино в качестве названия вымышленной спецслужбы, подобной MI5 и MI6, в то время как организация с подобной аббревиатурой действительно существовала. |
I'll stick to fiction. |
Останусь в художественной литературе. |
You stick to fiction. |
Она останется в художественной литературе. |
The Feast at Hong Gate is often memorialised in Chinese history, fiction and popular culture. |
Хунмэньское празднество часто вспоминается в китайских исторических книгах, художественной литературе и популярной культуре. |
Author and synesthete Pat Duffy describes four ways in which synesthetic characters have been used in modern fiction. |
Писатель и синестет Пэт Даффи (англ.)русск. описывает пять возможностей использования героев-синестетов в современной художественной литературе. |
The reset button technique (based on the idea of status quo ante) is a plot device that interrupts continuity in works of fiction. |
Reset button technique) (основанный на идее возвращения к прежнему статусу-кво) это приём в сценарном искусстве, которая позволяет прервать непрерывные сюжеты в художественной литературе или кино. |
(ISBN 978-0-8362-6216-2) Behind the Phantom's Mask (1993) This is Ebert's only work of fiction which is about an on-stage murder and the resulting attention put on a previously unknown actor. |
(ISBN 0-8362-7942-5) Behind the Phantom's Mask (1993) Единственная работа Эберта по художественной литературе, которая посвящена убийству на сцене, что в итоге привлекло внимание к ранее неизвестному актёру. |
According to the Adult Asperger Assessment (AAA) diagnostic test, a lack of interest in fiction and a positive preference towards non-fiction is common among adults with AS. |
Согласно диагностическому тесту Adult Asperger Assessment (AAA), среди взрослых с синдромом Аспергера распространено отсутствие интереса к художественной литературе и кинофильмам (fiction) и предпочтение нехудожественной литературы и кинофильмов (nonfiction). |
One of the reasons behind a trend towards pseudoincest over actual blood-relation incest within fiction is the bannable nature of consanguineal forms since some publishers will refuse to publish such content. |
Одна из причин тенденции к псевдоинцесту по сравнению с реальным кровосмешением в художественной литературе - непристойный характер последнего, поскольку некоторые издатели откажутся публиковать такие материалы. |
There is a suggestion in Lovecraft's fiction that the three families are closely allied; Richard Upton Pickman is the title character of "Pickman's Model", while the Nathaniel Derby Pickman Foundation underwrites the Antarctic expedition in At the Mountains of Madness. |
В художественной литературе Лавкрафта эти три семьи тесно связаны: Ричард Аптон Пикман - главный герой «Модели Пикмана», в то время как Фонд Натаниэля Дерби Пикмана финансирует антарктическую экспедицию в романе «Хребты безумия». |